Klingen
1918-10-16
Afsender
Axel Salto
Modtager
Poul Uttenreitter
Dokumentindhold
Axel Salto beklager sig over trykkeriets mange fejl i forbindelse med første nummer af Klingens II. årgang. Ombytninger har betydet, at Salto har måttet indsætte et ekstra ark og supplerende indhold. Derudover er der spørgsmål at tage stilling til angående tryk og distribution af Uttenreitters og Gelsteds bog om H.A. Brorsons salmer.
Transskription
16-10-1918
Kære Poul
Vi havde hele Heftet liggende færdigt; jeg havde selv været over det ustandselig og da jeg saa gaar og tror at nu kan der ikke komme mere i Vejen faar jeg Besked om at de har anbragt Billederne helt forkert paa trods af at jeg Gang paa Gang har forklaret hvorledes Placeringen er: Grünewalds Litografi, der skulde staa først kommer nu sidst og Mogens' omvendt først men hvad der er endnu værre: Hartmanns Radering der skulde staa midt i Bladet sætter de hen vis à vis et Farvelitografi og Per Krohgs Tegning, der er daarlig her midt i Bladet. Jeg bestemte mig saa til at føje en hel ny Side ind midt i Heftet og anbringe Raderingen paa den og saa faa et Digt af Alf Larsen ind paa Raderingens Plads.
Noget af den gode Placering gaar nu tabt og Bladet kommer for sent ud og vi maa klæbe en ny Indholdsfortegnelse ind oven over den gamle. Til gengæld for alt dette faar vi saa et Digt af A.L. med; det vil selvfølgelig klæde godt og støtte det norske Kontingent. Det kommer maaske ikke førend Mandag i et Oplag paa 2000 Eksp. De 1000 extra som Prøvenumre og Reklame i hele Skandinavien.
Brorsonbogen er nu hos Thiele. Med den store Skrift gaar det næppe an at skære noget af Bogens Bredde. Du husker vi har talt om et aflangt Format. Salmen "Mit Hjærte skal brænde" har 50 Bogstaver pr. Linie. Salmen i Cirkulæret 39. Hvordan skal vi faa Plads til det. Jeg tror ikke at det ser godt ud at dele Linien over da de i Forvejen ikke begynder fra samme Linie til venstre; det vil saa blive et altfor uroligt Indtryk. Kan den ikke enten stryges eller erstattes med en anden?
Køber I Konvolutter til Cirkulæret i Kjerteminde? Jeg vil nemlig gerne have Listerne over Elskovskunstens Prenumeranter og de andre Adresser tilbage saa snart I har brugt dem, Da vi skal anvende dem til Ovidbogen. I kan ev. skrive udenpaa Konvolutterne først og saa senere lægge Cirkulærerne i. Send hellere Brevene til Kjøbenhavn over til mig i en Pakke saa skal jeg lægge dem i Postkasse her, saa kan i nøjes med 3 Øre Frimærker (maaske
der forresten slet ikke er saa mange at det kan betale sig.
Jeg faar nu Huntington Wright's Art. oversat af en vis Tom Kristensen der studerer Engelsk. Jeg kan jo saa måske sende den over til dig til "Bearbejdelse" hvilket vel vil sige at du stryger noget her og dér i den.
Vi maa hellere lade Eksp. sende de Eksemplarer rundt der skal jo et helt Apparat til de Store Numre.
Venlig Hilsen
Din hengivne
Axel Salto
Fakta
PDFDansk
Thiele henviser til Thieles Bogtrykkeri.
Den omtalte artikel af Huntington Wright blev delt i to og bragt i II. årgang nr. 2 og 3.
Oversætteren, der her omtales som en Tom Kristensen, der studerer engelsk, omtales i brev fra Axel Salto til Poul Uttenreitter 26.10.1918 som magister i engelsk, og i tidsskriftet (kolofonen til II. årgang nr. 3) er han anført som Tom Christensen.
Klingens brevpapir
Det Kongelige Bibliotek, NKS 4722, 4
Omtalte steder i Klingen