Klingen
1920, efter 20. februar
Sender
Otto Gelsted
Recipient
Poul Uttenreitter
Document content
Awaiting summary
Transcription
Febr. 20
Kære Poul.
Tak for dit udførlige Brev til Forlaget. En af Dagene skal jeg gaa op til Dir. Halling og tale med ham om det Hele; han ligger som Rekonvalescent efter den Spanske. Saa skal jeg svare nærmere.
Med Digtsamlingen er der sket det pinlige, at Trykkeren - trods min Besked - har trykt Bogens 1. Ark med det urettede Titel blad uden at afvente din Rettelse paa Omslaget. Jeg har nu givet ham Besked om a) at sende dig ny Korr. paa Omslaget. b) at sende dig et Ekspl. af det færdigtrykte 1. Ark, saa du kan se, hvordan det ser ud.
Hvad vi skal gøre, maa du selv bestemme. Du kan vel ikke være tjent med at staa nævnt naar du ikke har faaet omordnet Titelbladet, saa jeg ser ikke, der er anden Udvej, end at lade Trykkeren kassere Oplaget af 1. Ark og trykke et nyt.
Venlig Hilsen,
Din hengivne
Otto
[påskrift med blyant]: -/2 20
P.S.
Vi vil gerne have det Dobbelthefte af "Kl." ud, inden Axel rejser, saa jeg tror ikke, vi kan undvære det Stof, der ligger i Van Goghs Breve. Og at du i sin Tid har paatænkt at oversætte en Del af dem i de tidligere Kunstblade, gør dem jo ikke umulige for os. Ganske vist var de ligesom mere okkulte for 8 Aar siden - men jeg tror, der er mange af de unge Malere, der læser "Klingen", som ikke kender dem, og som vil kunne have godt af at læse dem. Men naturligvis skal du ikke beskæftige dig med Sagen, naar du ikke har Lyst til det, hvad jeg forresten udmærket godt kan forstaa, siden du allerede et Par Gange har haft fat paa Opgaven. Vi vil bare bede dig ikke blive ilde berørt, hvis vi trods din Stilling til Spørgsmaalet alligevel - for Bladet skal jo fyldes - beslutter os til Van Gogh. Ideen er f. R. Axels, og han synes det er fortræffeligt Stof.
Atter venlig Hilsen!
Din O.G.
Vedlagte Digte er anbefalede af Bönnelycke.
[påskrift med blyant]: -/2 20
P.P.S.S.
Axel og jeg har igen diskuteret Spørgsmaalet Van Gogh. Maaske finder vi en anden Udvej. Jeg skal gaa op paa Biblioteket og hente "Ehrensvärd" - maaske kunde vi oversætte enten hans "Kunstens Filosofi" eller hans Rejsebeskrivelse fra Italien. Personlig vilde jeg egentlig hellere blot aftrykke det, men Axel mener ikke, vi faar Malerne til at læse Svensk. Hvad mener du? Vil du event. paatage dig at se paa Ehrensvärd og oversætte noget af det?
Der er ogsaa en Bog, der hedder "Künstlerbriefe", hvoraf man maaske kunde udvælge og sammenstille et og andet; men det maa jeg først se paa.
Det er jo saa at sige umuligt at fremskaffe originalt dansk fagligt Stof, saa vi maa gribe til Oversættelse.
Vi har skrevet til Vollard og spurgt om Cezannebogen. Jeg har ogsaa skrevet til Johannes Jørgensen og bedt om et Bidrag.
Venlig Hilsen. S.u.
Din Otto G.
[Svært læselig kladde med blyant af Uttenreitter]:
Ordnings Udvalget Leidecka, Klein, Chr Johansen, Reininge, P M Petersen, Dalsgaard, Svend Andersen, Drigstrup, Møller Hansen, Skoubo Mølle.
Derf holdt Forst[ander] Fenger, Korint Landbrugsskole et interesse Foredrag om Svineproduktion, hvortil der var Diskussion. Mødet sluttet med en Tak til Forst for hans oplysende Foredrag
Facts
PDFDansk
Brevet, der er dateret Febr. 20, må være senere end både Gelsteds brev til Uttenreitter 20.2.1920 og det andet brev dateret Febr. 1920, da Gelsted, da han skrev disse, endnu ikke havde fået negativ tilbagemelding fra Uttenreitter på idéen om at oversætte van Gogh-breve.
Brevpapir:
KLINGEN
Paul Cézanne
Carl August Ehrensvärd
Poul Fenger
Vincent van Gogh
Otto Halling
Johannes Jørgensen
Axel Salto
Ambroise Vollard
Det Kongelige Bibliotek NKS 4722, 4